Sidverktyg

Översättningen av Opac klar

Jag har precis fått första leveransen från våra översättare: den uppdaterade Opacen på Svenska för version 3.10. Den förra versionen vi översatte var version 3.2 av Koha och det var klart i december 2010. Om man (som vi) är ensamma i sitt språkområde om att vilja översätta men ändå låter bli att titta på de ganska små ändringar som varje version innebär får man ett lite större jobb när man väl uppdaterar översättningen.

Vi betalar SEK 2,10/ord och denna gång landade fakturan på lite drygt SEK 12 000. Om man räknar på det grovt så ger det ca 1100 ord per ny version av Opac som man behöver granska. Den största delen är i min erfarenhet sådant som är ändrat och bara behöver justeras och en mindre del är rena nya meningar att översätta. När vi nu översätter hela systemet är det också bara den typen av underhåll det kommer bli frågan om i fortsättningen.

Eftersom vi använder professionella översättare har de också en del intressant att förmedla om själva översättningsjobbet och det får bli ämne för en egen bloggpost så småningom.

Jag skall titta lite närmare på den levererade översättningen och kommer sedan att ladda upp filen till translate.koha-community.org.